Tipy do výuky

„Kostlivec ve skříni, danajský dar, roznést na kopytech…“ Určitě víte, co tyto české výrazy znamenají. Bohužel, tzv. idiomy najdeme téměř v každém jazyce. Jedná se o spojení několika slov, která společně zdánlivě nedávají smysl. Někdy může být těžké si je zapamatovat, naučit se je používat a především jim při běžném hovoru porozumět. Připravili jsme pro Vás pár tipů do výuky a navíc i vysvětlení několika zajímavých idiomů!

Jak naučit studenty používat idiomy?

  • Méně je někdy více – je lepší zapamatovat si tři idiomy, než se jich učit deset a druhý den si nepamatovat žádný. Snažte se jimi studenty nepřetěžovat  :)
  • Propojení s příběhem – pokud studentům vysvětlíte i (mnohdy vtipný) historický původ zdánlivě nesmyslného slovního spojení, lépe si jej zapamatují.
  • Porozumění všem slovíčkům – ujistěte se, že studenti rozumí všem jednotlivým slovíčkům, ze kterých se idiom skládá.
  • Používaní ve větách – ukažte studentům jasné příklady toho, jak lze konkrétní idiomy použít, protože jejich krása se projevuje právě ve společnosti dalších slov a okolností.   

Bite the bullet
Cože? Kousat nábojnici? Zvláštní představa, že :) ? Tuto frázi použijte, když se někdo nutí do situace, která mu není příliš po chuti, nebo se musí vypořádat se složitým problémem. Slovní spojení Bite the bullet má původ v devatenáctém století, kdy vojáci mezi zuby stlačovali nábojnice, aby vydrželi bolestivé lékařské zákroky i bez použití anestetik.
Např. „I will bite the bullet and study Math today.“

Pigs might fly
Jedná se o obdobu českéhoKdyby prasata mohla létat“ a používáme jej, pokud mluvíme o něčem, co se pravděpodobně nikdy nestane. Podobnou frázi najdeme i v dalších jazycích, třeba ve Finsku mluví o létajících krávách a ve Francii o slepicích se zuby.
Např. „I might clean my bedroom tomorrow.“ – „Yes, and pigs might fly.“

Bob´s your uncle
Váš strýček se možná nejmenuje Bob, ale tuto frázi můžete použít, pokud budete mluvit o tom, že se něco podařilo. Toto vyjádření pravděpodobně odkazuje na britského premiéra Roberta „Boba“ Cecila, který jmenoval svého synovce Arthura Balfoura (později se stal rovněž premiérem) správcem Skotska. Balfourovi tak úspěch přinesli jeho dobré kontakty.
Např. “You’re looking for the station? Take a left, then the first right and Bob’s your uncle – you’re there!”

Dead ringer
Ne, není řeč o mrtvém zvoníkovi, nýbrž o někom, kdo je velice podobný další osobě – tedy o obdobu našeho „podobný jako vejce vejci.“ Existují dvě možná vysvětlení, jak tento idiom vznikl. Podle první verze docházelo dříve v Anglii často ke zbytečným úmrtím, když byli lidé považováni za mrtvé, zavřeni do rakve a zpopelněni. Před uložením do rakve byl tedy k prstům mrtvoly uvázán provázek se zvonečkem na konci. Pokud se někdo v rakvi probral, bylo slyšet zacinkání a tedy i šance na jeho záchranu – potom byl nazýván dead ringerem. Podle druhé verze je dead ringer označení pro koně nebo atleta – dvojníka. V dostizích dříve často docházelo k záměně pomalého koně s dobrým rodokmenem za jeho neurozeného, ale rychlého dvojníka.
Např. „That guy overe there is a dead rigner for my ex-boyfriend.“ Typický příklad dead ringera naleznete rovněž na tomto videu ze zpravodajství BBC https://www.youtube.com/watch?v=oBEQi5HuFR8

Off the back of a lorry
Tento idiom pravděpodobně zaslechnete při rozhovoru o něčem, co bylo ukradené nebo až podezřele levné.
Např. „I can’t believe these shoes were so cheap – they must have fallen off the back of a lorry.”

A už jste se s některým z těchto výrazů setkali? Slyšeli jste nějaké další výklady těchto idiomů? Jaký je Vás oblíbený idiom? A je nějaké podobné slovní spojení, které používáte velice rádi a často? Nebo snad nějaké, které vám stále leží v hlavě, a nevíte, co znamená? Napište nám do komentářů!

Článek je volně inspirován příspěvkem (http://www.english.com/blog/strangest-english-phrases-explained) z Pearson English Blog. 

Euromedia Group, a.s., divize Ventures Books

Nádražní 762/32, 150 00 Praha 5

Česká republika

Odebírejte naše newslettery a buďte stále v obraze

Jsme přímý distributor těchto nakladatelství:

Pearson